TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Raja-raja 3:2

Konteks
3:2 He did evil in the sight of 1  the Lord, but not to the same degree as his father and mother. He did remove the sacred pillar of Baal that his father had made.

2 Raja-raja 3:4

Konteks

3:4 Now King Mesha of Moab was a sheep breeder. 2  He would send as tribute 3  to the king of Israel 100,000 male lambs and the wool of 100,000 rams.

2 Raja-raja 6:12

Konteks
6:12 One of his advisers said, “No, my master, O king. The prophet Elisha who lives in Israel keeps telling the king of Israel the things you say in your bedroom.”

2 Raja-raja 6:30

Konteks
6:30 When the king heard what the woman said, he tore his clothes. As he was passing by on the wall, the people could see he was wearing sackcloth under his clothes. 4 

2 Raja-raja 10:21-22

Konteks
10:21 Jehu sent invitations throughout Israel, and all the servants of Baal came; not one was absent. They arrived at the temple of Baal and filled it up from end to end. 5  10:22 Jehu ordered the one who was in charge of the wardrobe, 6  “Bring out robes for all the servants of Baal.” So he brought out robes for them.

2 Raja-raja 17:9

Konteks
17:9 The Israelites said things about the Lord their God that were not right. 7  They built high places in all their cities, from the watchtower to the fortress. 8 

2 Raja-raja 17:29

Konteks

17:29 But each of these nations made 9  its own gods and put them in the shrines on the high places that the people of Samaria 10  had made. Each nation did this in the cities where they lived.

2 Raja-raja 17:31

Konteks
17:31 the Avvites made Nibhaz and Tartak, 11  and the Sepharvites burned their sons in the fire as an offering to Adrammelech and Anammelech, 12  the gods of Sepharvaim.

2 Raja-raja 18:37

Konteks

18:37 Eliakim son of Hilkiah, the palace supervisor, accompanied by Shebna the scribe and Joah son of Asaph, the secretary, went to Hezekiah with their clothes torn 13  and reported to him what the chief adviser had said.

2 Raja-raja 19:15

Konteks
19:15 Hezekiah prayed before the Lord: “Lord God of Israel, who is enthroned on the cherubs! 14  You alone are God over all the kingdoms of the earth. You made the sky 15  and the earth.

2 Raja-raja 22:17

Konteks
22:17 This will happen because they have abandoned me and offered sacrifices 16  to other gods, angering me with all the idols they have made. 17  My anger will ignite against this place and will not be extinguished!’”

2 Raja-raja 23:7

Konteks
23:7 He tore down the quarters 18  of the male cultic prostitutes in the Lord’s temple, where women were weaving shrines 19  for Asherah.

2 Raja-raja 23:20

Konteks
23:20 He sacrificed all the priests of the high places on the altars located there, and burned human bones on them. Then he returned to Jerusalem.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[3:2]  1 tn Heb “in the eyes of.”

[3:4]  2 tn For a discussion of the meaning of term (נֹקֵד, noqed), see M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 43.

[3:4]  3 tn The vav + perfect here indicates customary action contemporary with the situation described in the preceding main clause. See IBHS 533-34 §32.2.3e.

[6:30]  4 tn Heb “the people saw, and look, [there was] sackcloth against his skin underneath.”

[10:21]  5 tn Heb “and the house of Baal was filled mouth to mouth.”

[10:22]  6 tn Heb “and he said to the one who was over the wardrobe.”

[17:9]  7 tn The meaning of the verb וַיְחַפְּאוּ (vayÿkhappÿu), translated here “said,” is uncertain. Some relate it to the verbal root חָפַה (khafah), “to cover,” and translate “they did it in secret” (see BDB 341 s.v. חָפָא). However, the pagan practices specified in the following sentences were hardly done in secret. Others propose a meaning “ascribe, impute,” which makes good contextual sense but has little etymological support (see HALOT 339 s.v. חפא). In this case Israel claimed that the Lord authorized their pagan practices.

[17:9]  8 sn That is, from the city’s perimeter to the central citadel.

[17:29]  9 sn The verb “make” refers to the production of idols. See M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 210-11.

[17:29]  10 tn Heb “Samaritans.” This refers to the Israelites who had been deported from the land.

[17:31]  11 sn Nibhaz and Tartak were two Elamite deities. See M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 212.

[17:31]  12 sn Adrammelech and Anammelech, the gods of the Sepharvaim are unknown in extra-biblical literature. See M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 212.

[18:37]  13 sn As a sign of grief and mourning.

[19:15]  14 sn This refers to the cherub images that were above the ark of the covenant.

[19:15]  15 tn Or “the heavens.”

[22:17]  16 tn Or “burned incense.”

[22:17]  17 tn Heb “angering me with all the work of their hands.” The translation assumes that this refers to idols they have manufactured (note the preceding reference to “other gods,” as well as 19:18). However, it is possible that this is a general reference to their sinful practices, in which case one might translate, “angering me by all the things they do.”

[23:7]  18 tn Or “cubicles.” Heb “houses.”

[23:7]  19 tn Heb “houses.” Perhaps tent-shrines made from cloth are in view (see BDB 109 s.v. בַּיִת). M. Cogan and H. Tadmor (II Kings [AB], 286) understand this as referring to clothes made for images of the goddess.



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA